Karakuri Circus ne veut pas mourir ou Lettre adressée à un traducteur en japonais
edit du 24/11/08: suite à une autre réaction alarmante, alors que j’avais pourtant présenté des excuses, je vous dois des explications. On est sur un blog, on se la raconte, ça va être la fête.
Je suis un étudiant de 1ere année de licence qui prend le train entre La Rochelle et Bordeaux deux fois par semaine pour les études et dont les parents vivent de l’autre côté de la Méditerrané. J’entretiens à La Rochelle un bâtiment entier dans la semaine et je m’assure qu’aucun squatteur cherche à en pénétrer les enceintes tandis que sur Bordeaux, je suis trop occupé à bouffer sur mes genoux dans un appartement non-meublé après mes cours et mes devoirs. Je n’ai pas eu le temps de beaucoup dormir ces derniers temps et j’ai me suis consacré deux jours de déprime. C’est donc dans un cyber-café à la va vite que j’ai rédigé mon article, puis dans un autre cyber-café que j’ai effectué des corrections.
Maintenant je dors bien, j’ai barricadé toutes les portes condamnés, je supporte à nouveau très bien ma simili-solitude (je la supportais bien au début, mais bizarrement, ça m’est tombé dessus, comme ça), mais je constate avec horreur que j’écris comme un gougnafier dans ces moments là et que j’ai le même niveau de vigilance qu’un foie de veau.
Couplé au fait qu’à la base, il me faut pas mal d’effort pour me relire (comme je l’ai dis dans le commentaire en réponse à QCTX), voilà le résultat. Pourquoi autant de justification? Je ne cherche pas du tout à ce que l’on s’apitoie sur ma situation; ce serait ridicule. Vous savez juste pourquoi j’ai fait un article aussi mal écrit: par fatigue flobale! Je suis quand même surpris par la réaction de Robert Patrick, qui a été scandalisé au point de crier dans son texte avec des majuscules, comme si j’avais déliberement offensé quelqu’un ou sa personne.
Mais surtout, si je fais ça, c’est parce que j’attache beaucoup d’importance à cet article et je tiens réellement à faire bonne promotion de Karakuri Circus, que j’apprécie beaucoup. Et je ne veux pas que l’on rejette cet article par le manque de crédibilité de son auteur. Maintenant, si il reste encore des fautes, ce que je n’ai pas le savoir nécessaire pour les repérer.
J’espère vous avoir convaincus de la sincérité de ma démarche et je vous souhaite bonne lecture.
—————–
Ce qui va suivre est une lettre.
Cette lettre a déjà été envoyée dans diverses directions différentes, dans l’attente d’une réponse favorable. On a pas toujours l’occasion de vraiment soutenir et défendre une série dans son territoire, et mieux encore, une série qui a déjà été diffusée mais qui fut ensuite retirée pour insuccès.
Très chers lecteurs, je vais parler de scantrad. Calmez vous, s’il vous plait.
Chacun sait que techniquement, le scantrad est une activité illégale, mais tolérée du fait qu’il s’agit de traduire des productions inédites sans représentants légaux sur un territoire et qu’elle (l’activité) participe à la promotion de ces mêmes productions. Beaucoup de série ont vus leurs réputations bien entretenues grâce à la scantrad. Il faut juste se plier ensuite aux décisions de l’éditeur ayant acquis la licence de la dite production et ne pas diffuser les chapitres déjà publiés en librairie.
Tout le monde sait déjà ça, c’est juste à titre de rappel et me donner bonne conscience. Et ça marche très bien, d’ailleurs.
Nous allons donc parler d’une série en arrêt de diffusion en France, celle qui m’a valu une invitation par des connaissances à continuer sa diffusion par scantrad, afin que ses fans puissent continuer l’aventure et même en convertir d’autres. Pourrons-nous apporter la renommée que j’estime méritée? Qui sait! Les choses vont peut-être changer.
Ce qui va suivre est une lettre pour promouvoir Karakuri Circus et trouver parmi vous un traducteur en japonais qui partagera mon opinion et voudra bien se joindre à la cause. Je vous la restitue quasiment telle quelle. A savoir qu’elle a été conçue pour être envoyée à des teams de scantrad, un individus en particulier ou même pour être publiée sur des forums.
—————————————–
Salutations à vous, [mettez le nom d'un traducteur ou d'une équipe de scantrad ici],
Je suis Sonocle Ujedex, rédacteur et modérateur du forum Karakuri Circus, bientôt rattaché à un site en cours de construction, Karakuri Revival. Revival, car nous avons pour projet de faire profiter aux francophones de la suite du manga Karakuri Circus, édité auparavant chez Akata/Delcourt, qui s’acheva au bout de 21 tomes (alors que 43 tomes furent publiés au Japon).
En effet, Karakuri Circus a connu une carrière très malchanceuse en France. D’abord ignoré par le public français, à cause d’un synopsis peu engageant de prime abord mais surtout de son style graphique, chargé et appuyé, donc peu séduisant au premier abord. Ce style laissait entrevoir pourtant une certaine souplesse, tout aussi bien efficace pour les scènes comiques que pour les moments de dramaturgies intenses, d’autant plus que chaque personnage était différent dans son design. Mais ce style était encore un peu balbutiant au début, se trouvant à l’opposé des canons d’esthétisme imposé par les hits de la même époque, comme Naruto et autre shonen dotés d’un graphisme plus clair et épuré. Détail, beau décors, personnages charismatiques, et mise en scène époustouflante sont pourtant de mise dans ce manga.
Pour un shonen, il était aussi très original dans son scénario, difficile à aborder au premier abord car en constante mutation. Après 3 tomes d’introductions [ndr: qui vous feront penser à la première saison de Gurren-Lagann, mais chut...], la direction du manga change pour développer une double intrigue: la première est du style comédie/tranche de vie dans l’univers d’un cirque itinérant qui éprouve bien des difficultés pour s’en sortir, mais qui rencontrera des gens aux talents exceptionnels pour soutenir cette cause. Tandis que l’autre intrigue, elle, concerne une histoire d’aventure/action/combat mettant en scène des manieurs de marionnettes géantes et surpuissantes luttant contre des automates terrifiants doués de vie, et ce pour obtenir la pierre philosophale![ndr:généralement, c'est à ce moment là que les gens ont plus trop confiance]
C’est quand même étonnant, non ,comme narration? Mais c’est normal que vous soyez déconcerté, car je ne vous ai pas encore exposé le synopsis:
Dans la Bretagne du XVIIe siècle, un alchimiste éconduit crée l’Aquae Vita qui permet de donner le vie à une simple poupée mécanique… Dans le Tokyo actuel, Narumi, déguisé en ours, divertit les passants lorsqu’un soudain malaise le contraint à suspendre son spectacle. Le seul spectateur à sourire de ses pitreries se fait enlever sous ses yeux… Narumi le secourt, sans hésiter. Le jeune Masaru lui révèle qu’il est l’héritier d’un colossal empire financier, spécialiste des mécaniques de précisions… Que contient l’étrange et énorme valise qu’il traine à ses côtés et qui semble attirer toutes les convoitises ?
[synopsis dans éditions Akata/Delcourt]
Les trois principaux protagonistes sont les suivants:
-Narumi, japonais de 18 ans bourru et imposant, expert en kung-fu, qu’il a apprit lors d’un séjour en Chine. Malgré ses apparences de bad boy, c’est un homme attentionné, protecteur, mettant un point d’honneur à extirper les gens du malheur. Mais il une terrible faiblesse: la maladie de Zonopha, qui le met en danger de mort, car si une personne fait preuve d’anxiété à côté de lui, il a une attaque. Le seul moyen de calmer ses crises, c’est de faire rire les gens. Et quand on est un pratiquant d’art martiaux de 1m90, c’est pas facile.
-Masaru, fils « illégitime » d’un milliardaire mort dont il hérita toute sa fortune. C’est un garçon pleurnichard qui souffre de sa faiblesse et qui est maintenant poursuivis par les membres de la famille de son père, ce afin de lui extirper son héritage. A travers des épreuves qu’on ne souhaiterait qu’aucun enfant n’ait à subir, et grâce à l’influence de Narumi, il évoluera progressivement et se montrera attachant, faisant preuve d’intelligence et noblesse.
-Shirogane, une mystérieuse femme d’origine française, acrobate surdouée du cirque du soleil, et experte en manipulation de marionette géante. Elle est froide, impassible, déterminé son âme tourmentée, trainant derrière elle un passé éprouvant. Il n’y a qu’en présence de Masaru, dont elle est chargée de protection, qu’elle semble plus ouverte et chaleureuse. Ne faisant confiance à personne, elle sera réticente à être au côté de Narumi. Mais en le fréquentant, son cœur s’ouvrira en plus en plus.
Suivrons pléthore de personnage charismatique comme Ashihana, le chasseur de prime, Guy Christophe-Rech, élégant français, Lucille, la bicentenaire rongée par la vengeance, Taranda, la dresseuse de fauve, Shinobu Nakamichi, directeur du cirque qui porte son nom, et bien d’autres encore, ayant tous une histoire et une personnalité travaillée.
Dans Karakuri Circus, rien n’est évident. N’importe quoi peut arriver et le lecteur n’est pas ménagé. Il y a des morts dramatiques, des scènes difficiles, des intrigues tordues, des références à la culture européenne à tout va, des réflexions intelligentes sur la mort, le sacrifice, les responsabilités, la souffrance, la définition de l’être vivant et les sentiments qui surpassent, et même, malmène les propos tenus par d’autres manga de type shonen.
Ce manga passerait même pour un seinen sans les quelques codes et thématiques chères au genre, tel que l’aventure, l’amitié, les confrontations. D’ailleurs, les combats sont dynamiques, haletants, violent et emprunts d’une dimension épique, symbolisant toujours une étape dans l’évolution émotionelle des protagonistes. Rien n’est vain dans Karakuri Circus, tout est calculé, comme les mécaniques d’une horloge.
Et puis, vous avez aussi le côté « cirque et grand spectacle » rare dans le monde du manga. Vous serez plus familier à ce monde: vous apprendrez des termes techniques, vous connaitrez le style de vie des artistes itinérants, vous tremblerez autant lors des exploits acrobatiques des personnages que lors d’un combat enragé d’un autre manga, vous partagerez avec eux les difficultés rencontrées dans cet univers, etc. Même les automates et marionnettes ont un rapport avec le milieu du spectacle, semblant tous sortir d’un carnaval ou d’un théâtre d’Arlequin (La Comedia del Arte, avec Arlequin, Polichinelle, Pantalon, Pierrot, Matador et tout ses personnages connus dans notre folklore européen). Design délirant garantis.
C’est donc un manga de grande stature qui s’est arrêté et qui n’a injustement gagné que peu de notoriété, si ce n’est un succès d’estime auprès de ses fans fidèles. A cause d’un graphisme inhabituel, d’un scénario qui mettait son temps à se développer mais qui pourtant amenait vers un univers riche, de problèmes markéting et éditoriaux aggravé par la mauvaise volonté des éditeurs japonais trop restrictif (ce manga a été un carton au Japon et était publié dans le même magasine que Detective Conan, Zatchbell ou Yakitate Japan, soit le Shonen Sunday), amenant à des changements de couverture censées attirer les lecteurs (alors que les illustrations commençait à être vraiment belle).[ndr:vous pouvez les louper: ce sont tous des monochromes moches avec un personnage incrusté dans un coin]
C’est une succession d’erreur et d’incompréhension qui amena Karakuri Circus au résultat que l’on connait; c’est à dire son interruption au beau milieu de l’histoire.
C’est pourquoi nous, les membres de Karakuri Revival, cherchons à rediffuser ce manga via la scantrad.
Nous disposons déjà de tout les scans nécessaire, clean, de bonne qualité et avec une résolution d’image suffisamment importante pour faciliter grandement l’édition des planches. Notre site est en cours de finitions, nous avons une équipe administrative et rédactionnelle prête.
La seule chose qui nous manque est donc un traducteur en japonais qui voudrait bien nous soutenir jusqu’au au dernier tome.
Aussi, afin de rapprocher nos communautés respectives, mus par une même passion, nous serons aussi très heureux faire un partenariat avec votre site. Une fois le projet ayant démarré, nous vous fournirons une icône ainsi que l’adresse de notre site prêt à l’accueil.[ndr: cette partie concerne surtout les sites de scantrad].
Nous (l’équipe) espérons que vous prendrez bien en compte notre requête et nous vous faisons nos salutations le plus sincères. Sachez aussi que nous ferons preuve d’une énorme reconnaissance si vous vouliez nous venir en aide. Je vous rappelle que nous sommes, techniquement, quasiment prêt et que les scans attendent juste d’être traduit. C’est toute une communauté de fans français tristes de l’arrêt de leur série préférée qui bénéficiera de votre générosité si vous acceptez notre propositions.
Si vous avez des questions concernant le projet ou le manga, n’hésitez pas à m’en faire part ou joignez notre forum.
Merci d’avoir pris le temps de me lire,
J’attends votre réponse;
Sonocle Ujedex, de http://karakuri.bb-fr.com/
—————————————–
bonus:
Quelques AMV/MAD qui reprennent des séquences de Karakuri Circus. Vous pouvez alors avoir quelques visuels de personnages.
Le premier retrace l’histoire de Francine, un des personnages majeurs de la série:

Le suivant fait un tour quasi-complet des différents antagonistes et protagonistes de la série, en reprenant le 1er ending de Tengen Toppa Gurren Lagann:

Dans ce lien qui vous mèneras au forum, vous aurez accès à des galleries de fan-arts:
http://karakuri.bb-fr.com/bla-bla-f6/karakuri-over-the-world-t35.htm
Dans celui-ci, vous pourrez voir les couvertures originales de tout les tomes sortis au Japon:
http://karakuri.bb-fr.com/bla-bla-f6/couverture-t13.htm
En fait, pour les plus vieux d’entre vous, qui ont connus les VHS de Tonkam, la première grande série à succès de l’auteur de KC, FUJITA Kazuhiro, c’est quand même « Ushio to Tora« .


